co rok kontra co roku

외국어/폴란드어 2018. 8. 1. 21:19




과외 학생 덕분에 내가 폴란드어 공부중

'외국어 > 폴란드어' 카테고리의 다른 글

zabiegi  (0) 2017.12.22
(교통수단이) 텅텅비다  (0) 2014.12.17
붓기  (0) 2014.08.01
예쁜 단어  (0) 2013.12.01
겨울과의 작별(Odejście Zimy)  (0) 2013.11.28
:

핸드폰 산다? 안 산다?

데日리 2018. 7. 28. 20:51


골동품같은 아이폰6 버벅대서 쓸 수가 없다...

알리에서 핸드폰 케이스 3개 날아오고 있는 중인데(그리고 이번주 한 개 받음) 사야하나 말아야하나 그것이 문제로다...................



'데日리' 카테고리의 다른 글

폴란드어 공증번역 받기  (0) 2018.06.11
이제 뭐하지  (2) 2018.03.01
jestesmy jedna druzyna  (0) 2018.02.09
23andme & valentine's day  (0) 2018.02.03
matisse & chagall  (0) 2018.02.03
:

폴란드어 공증번역 받기

데日리 2018. 6. 11. 19:57


얼마 전에 서류 하나를 폴란드어 공증번역 받을 일이 있었다. 내가 가진 서류는 한영 병기된 서류였고, 내용이 어렵지 않아 나 혼자 번역은 가능했으나 공증은 못 하는 상황... 한국어->폴란드어로 공증 번역/검수+공증만 받으려고 이곳 저곳 문의해봤지만 역시 소수어다 보니 가격이 만만치 않았다. 이리저리 생각하다 결국에 폴란드 에이전시에 맡겨서 영어->폴란드어 공증 번역했다. 

원본 서류(아포스티유 받은 것. 직접 가면 외교부 영사과에서 1천원에 발급 가능)를 우편으로 보내는 비용 6천원?(R등기로 보냈는데 가격이 잘 생각 안 남. 한국에서 폴란드 가는데까지 2주 걸리는 등기고, EMS로 보내면 가격이 배로 뛴다.) 정도에 번역료 33즈워티(약 9,900원)에 해결했다. 인터넷으로 주문해서 받아볼 경우 번역해서 배송 받는 것(혹은 내가 제출할 곳으로 보내는 것)까지 비용도 더해야 한다. 그래도 한국어<->폴란드어 보다 몇 배나 싸다... 내가 주문한 곳은 폴란드어 서비스만 제공하는 업체이고, 이전에 이용했던 곳이라 알아보기 귀찮아서 여기서 했다. 물론 영어로 메일 보내면 영어로 답장 오겠지만 홈페이지가 폴란드어라 폴란드어 모르는 사람은 불편할듯. 번역본 받아보니 서류 맨 위에 '본 서류는 한국어와 영어가 병기된 한국에서 발급된 서류이다. 본 번역은 영어에서 폴란드어로 번역되었다.' 이런 류의 말 써있었다. 사실 처음에 이거 받아줄까 걱정했는데 내 경우에는 문제없이 통과됐다. 하지만 상황에 따라 다를 수도 있으니 제출 기관에 미리 물어보시길. 


혹시나 필요할 사람들을 위해 검색어 안내: 

tłumacz przysięgły języka angielskiego(영어 공증번역인) 

+ PayPal/karta(나는 폴란드 계좌이체 했는데, 좀 더 편한 결제를 위해 페이팔/카드 되는 사람에게 하시길)


폴란드어 -> 한국어도 마찬가지다. 폴란드에서 영문으로 된 서류 발급+아포스티유 -> 공증번역하면 더 저렴하게 공증번역 가능할 듯.

'데日리' 카테고리의 다른 글

핸드폰 산다? 안 산다?  (0) 2018.07.28
이제 뭐하지  (2) 2018.03.01
jestesmy jedna druzyna  (0) 2018.02.09
23andme & valentine's day  (0) 2018.02.03
matisse & chagall  (0) 2018.02.03
: