Donatan-Cleo - MY SŁOWIANIE

듣기/폴란드어 노래 2013. 12. 23. 05:02



My, Słowianie, wiemy, jak nasze na nas działa,

Lubimy, jak poruszasz tym, co mama w genach dała.

To jest ta gorąca krew, to jest nasz słowiański zew!

My, Słowianki, wiemy, jak użyć mowy ciała,

Wiemy, jak poruszać tym, co mama w genach dała.

To jest ta słowiańska krew, to jest ta uroda i wdzięk!


Mamy to, czego nie ma nikt

Cenimy ten naturalny kształt.

Wódeczka lepsza niż whisky i ginny,

Najlepsze u nas, cokolwiek byś chciał.


My na swojskiej śmietanie chowane,

delikatne, rumiane jak chleb.

Nie ma lepszych od naszych Słowianek,

Ten, kto widział i próbował, ten wie!


My, Słowianie, wiemy, jak nasze na nas działa,

Lubimy, jak poruszasz tym, co mama w genach dała.

To jest ta gorąca krew, to jest nasz słowiański zew!

My, Słowianki, wiemy, jak użyć mowy ciała,

Wiemy, jak poruszać tym, co mama w genach dała.

To jest ta Słowiańska krew, to jest ta uroda i wdzięk!


To, co nasze jest, najlepsze jest, bo nasze jest (to!),

To, co nasze jest, najlepsze jest to nasze, wiesz? (to!)

To, co nasze jest, najlepsze jest, bo nasze jest (to!)

To, co nasze jest, najlepsze jest to nasze, wiesz 



W genach mamy to, czego nie ma nikt inny,

Zjeżdżają do nas z wielu świata stron.

Tu dobra wódka i dobre dziewczyny,

Szukaj u nas idealnych żon.


A nasze Panie nie mają kompleksów,

Bo nie mają powodów ich mieć.

A w teledysku nie ma podtekstów,

Jak nie wierzysz, to pojedź na wieś!


My, Słowianie, wiemy, jak nasze na nas działa,

Lubimy, jak poruszasz tym, co mama w genach dała.

To jest ta gorąca krew, to jest nasz słowiański zew!

My, Słowianki, wiemy, jak użyć mowy ciała,

Wiemy, jak poruszać tym, co mama w genach dała.

To jest ta słowiańska krew, to jest ta uroda i wdzięk!


My wiemy jak!

Mhmm, my wiemy jak, ooo!

Ha ha, ooo, my wiemy jak!



요새 폴란드에서 대히트 중. 그나저나 여기 나오는 언니들(알고보면 나보다 나이 어릴듯;) 되게 예쁘다.

해석은 나중에 시간 넘칠 때. 한 줄로 내용을 정리하자면: 다른 누구보다(비교 필수!!!!) 슬라브인 짱짱맨.


적어도 내가 몇 년 간 폴란드인들을 만나본 경험에 비추어 보자면, 

폴란드 사람들의 대부분은 타인과 타국에 대한(물론 자국에 대한 것도 많이 한다) 비판과 불평을 끊임없이 한다. 

하지만 내가 폴란드에 대한 불평이나 불만을 한 개라도 말하면 그 순간 "너네나라는!"으로 시작하는 말이 나온다. 

이거야 뭐, 애국심에서 우러나온 행동이라 생각하고 넘길 수 있다. 


하지만 내가 뭐 폴란드 사람들 대부분이 좋아하는 음식이나 디저트가 나쁘다는 것도 아니고, 

그냥 단순히 내 입맛에 맞지 않는다고 말한 것 뿐임에도 불구하고 

"넌 맛을 몰라서 그래."라는 말로 공격받는다... 

예전에 한 번 마지팬 싫어한다고 했다가 진짜 몇 명한테 동시에 말로 따발총 공격 받았는지 어휴... 


"어떻게 마지팬을 싫어할 수가 있어?" 

"맞아! 이거 얼마나 맛있는데!" 

"넌 진정한 맛을 몰라!" 

"왜 그게 싫어?" 

"제대로 된 마지팬 못 먹어본 것 아냐?"


싫으면 싫은거지 왜 싫은지를 설명해야 하나? 대한민국에서 김치먹기를 강요받는 외국인의 심정을 이해한다.

한국인들 고유 질문: 두유 노 싸이? 두유 노 김치? 두유 노 지성팍? 두유노 연아킴?



어쨌든 결론으로 폴란드와 우리나라의 공통점: "까도 내가 깐다. 누가 뭐래도 우리나라 짱." 



'듣기 > 폴란드어 노래' 카테고리의 다른 글

Domowe Melodie - Cukier  (0) 2015.03.23
Polak w Brytyjskim Mam Talent!!!  (2) 2013.12.23
Edyta Górniak - Pada Śnieg (Feat. Krzysztof Antkowiak)  (0) 2013.12.09
It's Śnieging!!!!!!  (0) 2013.11.26
Domowe Melodie - Chłopak  (0) 2013.09.09
: